共青团、学生会

共青团、学生会

 
情系母校,“译”路有你!——我院优秀校友刘思捷受邀重回母校开展讲座
 
 
发布时间:2024-06-10   浏览次数:  文章作者:吕品   责任编辑:邓之字  审核人:李春雷

6月7日下午4点,我院在10栋教学楼305教室举办了主题为“译员的自我修养”的职业规划讲座。

此次讲座邀请到2016届翻译硕士专业校友刘思捷担任主讲嘉宾,外语学院商务英语专业本科生及部分研究生聆听了讲座。会议由副院长邓之宇主持。

讲座中,刘思捷学长从自己毕业后在汽车前挡风玻璃工厂中的翻译工作讲起,结合后续在多个行业和领域从事的口笔译工作,描绘了自己如何一步一步地完成了从初级译员到高级译员的蜕变。不仅分享了自己丰富的工作经历和心得体会,还从多个角度阐述了成为一名优秀译员所需的综合素质,鼓励同学们在学习工作中要敢于吃苦,勇于挑战。

刘思捷学长在讲座中提到:“口译工作不仅仅靠的是双语转换能力,也需要坚实的专业技能和沟通能力,作为译员,我们需要具备广博的知识和灵活的应变能力,才能在以后的翻译工作和学习中做到游刃有余。”

在互动环节中,刘思捷学长针对同学们提出的问题,给出了可行的建议,同学们纷纷表示自己对于提升译员综合素质以及个人职业规划有了更深入的认识,一定会牢记学长的殷切嘱托,并以此时刻勉励自己,争取在未来的翻译工作中取得理想成就。

讲座结尾,副院长邓之宇从三个方面对本次讲座内容进行了总结,一是如何平衡好课业和专业实践技能训练,二是对行业发展要有前瞻性的认识,三是对个人职业发展要有长远的规划。

最后,讲座在热烈的掌声中结束,外语学院也将继续邀请更多优秀校友和行业专家开展职业规划系列讲座,为同学们提供更多的学习和实践机会。 

主讲人简介:

刘思捷,湖北武汉人,永利集团88304官网口译硕士,欧洲中小企业联合会(ESMEA)湖北省代表,以自由译员活跃于口笔译市场7年时间,累计同传、交传会议1000+场,出版译著10+本、影视剧字幕20+季,主要行业覆盖医学、工程、汽车、机械、文化、政府等领域,核心客户包括百济神州、恒瑞、辉瑞、阿斯利康、罗氏、第一三共、百时美施贵宝、东风、一汽、UNESCO、FIBA、FIFA、FINA、国内外顶尖医学院与癌症治疗相关协会、国内多家设计院与政府机构、多本国际知名医学期刊。

作者:吕品    责编:邓之宇    审核:李春雷



  • 电话:027-67842907
  • 地址:武汉市洪山区民族大道182号
  • 邮政编码:430074
  • 学院邮箱:51207197@qq.com
  • 版权所有:永利集团88304官网外语学院
  • Copyright©2023